苏丝黄的世界

爱情片英国1960

主演:威廉·霍尔登,关南施,西尔维亚·萨姆丝

导演:理查德·奎因

播放地址

 剧照

苏丝黄的世界 剧照 NO.1苏丝黄的世界 剧照 NO.2苏丝黄的世界 剧照 NO.3苏丝黄的世界 剧照 NO.4苏丝黄的世界 剧照 NO.5苏丝黄的世界 剧照 NO.6苏丝黄的世界 剧照 NO.13苏丝黄的世界 剧照 NO.14苏丝黄的世界 剧照 NO.15苏丝黄的世界 剧照 NO.16苏丝黄的世界 剧照 NO.17苏丝黄的世界 剧照 NO.18苏丝黄的世界 剧照 NO.19苏丝黄的世界 剧照 NO.20
更新时间:2023-09-03 01:43

详细剧情

罗伯特是一个美国画家,为实现理想,放弃美国的工作,到香港专心作画一年。他碰上了俏女苏丝,在接触过后得知她原来是酒店的交际花,但是接触到苏丝的内心世界后,深深地爱上她。虽然他得到银行家之女凯的青睐,仍坚持跟苏丝在一起,并终成眷属。

 长篇影评

 1 ) 周采芹:1959年伦敦出演舞台剧《苏丝黄的世界》

周采芹,著名国际演员,周信芳的女儿。

    早年曾就读于上海中西女中,周采芹十七岁赴英深造,毕业于英国皇家戏剧学院。七十年代,获美国塔夫特大学戏剧硕士。自1960年以来,周采芹在西方的舞台和银幕上取得了辉煌的成功。

    1959年在伦敦出演舞台剧《苏丝黄的世界》,连演三年,场场爆满。在这个英国舞台剧最兴旺的年代,周采芹红极一时。1972年,在英国电视剧《斗争对象》中主演王光美一角被英国电影电视演员协会提名为当年最佳电视演员。
    作为最早参与西方影视剧的中国演员,周采芹的简历中有很多第一:

  · 英国皇家戏剧学院第一个中国学生
  · 第一个登上英国伦敦西区舞台主演的中国演员
  · 第一个在英国出版中英文唱片的中国歌手,其中英文版本的“第二春”一曲曾在亚洲连续两年独占排行榜首位
  · 第一位中国“007女郎”
  · 第一个被提名英国最佳电视演员的中国演员
  · 1980年回国在中央戏剧学院执教,成为第一个到该校执教的“回归”专家
  · 英国皇家戏剧学院的第一名中国院士
  · 首个亚洲演员在伦敦和纽约两地先后领衔主演舞台剧,也是首个在剧院外设霓虹灯名字的亚洲演员
    1988年,周采芹英文自传《DAUGHTER Of SHANGHAI》在英国和美国出版,广受西方读者喜爱,十五年后(2002年)首次在国内出版中文简体字本。纽约时报用“扣人心弦”来形容她的书及她充满戏剧性的一生。

    周采芹说——“我知道自己是一个多么幸运的人,因为我是两个非常出色的人的女儿,在表演艺术上,我父亲周信芳一直是我的榜样。他是二十世纪最有创造性的京剧演员,是他激励我成为一个真正的艺术家。在生活上,我妈妈裘麗琳给了我最大的影响。她教给了我生活中的价值观,让我能够正视成功和失败,生活得更加充实和完整。有了他们才有了我的一切。他们在我心中的形象激励我不断向前。”

    父亲给了她一个戏剧的梦,母亲给她独立的意志,而她自己则带着天生的激情和桀骜的个性,在东西方文化的碰撞中吸取生养的活力,给自己创造了一种充满奇彩的生活。

    1993年,因出演电影《喜福会》,周采芹来到了好莱坞。随着这部电影的成功,她在好莱坞留下了。至今,热爱演戏的周采芹仍活跃在世界戏剧领域中。

    1998年,周采芹在百老汇主演了《金童》(Golden Child),令她成为唯一一个在大西洋两岸主流舞台剧中领衔主演的亚洲演员。近期她参与演出了斯皮尔伯格监制的《艺妓回忆录》,此剧于2005年年底全球首映。

    周采芹不仅是个演员,她还当过舞台剧导演,执导了中央戏剧学院学生演出的《暴风雨》;此外,她还曾在香港话剧团执导过契诃夫的《海鸥》及莎翁名剧《十二夜》。

    周采芹目前定居好莱坞。

 

 2 ) I not dirty street girl

My name Mee Ling, my father very rich man, I not dirty street girl, I not dirty street girl.

Robert对Suzie,从“她不是个人,她没有情感,但她是中国人那又有什么关系”,到“I madly love her. 她的body love soul都是分开而独立的。”

威廉荷顿情怀·|·
泛黄影相里赫本气质的关南施版苏丝黄·|·
殖民时代香港湾仔的卑微过往和独特风情·|·
赋予东方女人好结局版本的《西贡小姐》和《蝴蝶夫人》
#theworldofSuzieWong

 3 ) 父权制的、白种的、美国的道德优越感在影片结束时他俩走向远方中的镜头中有条不紊地组合在一起

《苏西黄的世界》中的香港妓女苏西黄(华人影星关家倩饰演)在一家小酒馆里夜夜充当英国水手的“猎物”, 美国落魄画家罗伯特成为她主动奉献的对象,可是罗伯特却断然拒绝了她的性奉献。 在脱冕与加冕仪式中,苏西黄从 肉体到心灵进行了一次彻底的脱胎换骨 。 仪式意味着罗伯特把苏西黄从一个妓 女变成 了一个高尚的女人 (宫廷装象征正派 ),通过绘画 “罗伯特把苏西从下等阶层的女人抬举为一个纯洁的、母性的、依附的东方女性 。 实质上罗伯特是把她从 一个人人唾手可得的猎物变成自己的囊中物。 罗伯特的行为喻示了一个观点 ,任何苏西黄想 通过欧洲服装把自己改变成上等女士的自觉企图都是徒然的, ——华人女性不能自救 只能借助 白种男人的性占有 后才能获救 。 如何才能让苏西黄彻底脱离中国价值观? 影片巧妙地斩断她与中国的血脉关 系,技巧性地安排了一场山洪 ,让她的儿子被山洪吞噬 ,这使得她终于 以心无旁骛地投向美国男性的怀抱 。 最终苏西黄与罗伯特一起双双离开香港前往美 国。 整个影片可以说是“父权制的、白种的、美国的道德优越感在影片结束时他俩走向远方 中的镜头中有条不紊地组合在一起 ”。 对于塑造华人“他者”的刻板印象,以获得性、种族、阶级、政治的高位。不仅仅体现了当时西方对东亚的幻想,作为父权制的描述与反思也值得一看。我是和赛珍珠的《大地》一起看的

 4 ) 重訪蘇絲黃的世界 BY 李歐梵

重訪蘇絲黃的世界

李歐梵(20070216)

去年到澳門講學,以「電影與文學」為題,談如何把小說搬上銀幕。一時心血來潮,用了一部較通俗的小說和影片「蘇絲黃的世界」(TheWorldofSuzieWong)為範例之一,不料大受歡迎。甚至有一位女聽眾事後對我說:「香港有一個蘇絲黃,怎麼澳門甚麼也沒有?」我聽後不禁大驚失色,蘇絲黃代表的是灣仔的酒吧世界,這能算是香港嗎?也許當年韓戰和越戰時期的美國大兵心目中的香港確是如此,香港只不過是一個「R&R」(休假與娛樂)的場所而已,扮演的是白人眼中的東方妓女角色,這不是對香港形象的絕大侮辱嗎?

然而李察梅臣(RichardMason)所著的這本小說的確轟動一時,1957年出版後,曾被改編為舞台劇,在紐約和倫敦上演。有一個英國人JohnHoskin幼時在倫敦看過後,對蘇絲黃念念不忘,廿年後竟然親自找上門來了,到了香港灣仔,在各酒吧流連,到處尋找蘇絲黃的影子,竟然和一個中年吧女交上朋友,向她租了一間屋住,事後還寫了一篇情文並茂的文章「IfYouKnewSuzie」(「如果你知道蘇絲」,收入「Travelers'TalesGuides:HongKong」一書)。他的經驗,其實是故意仿效當年李察梅臣的經驗,只不過本末倒置罷了。

梅臣在此之前只寫過一本暢銷小說,根據他在倫敦「亞非學院」讀書的背景,想入非非,把個日本女教師化為他小說中的情人,當然以悲劇收場,有前車之鑒──「蝴蝶夫人」──殉情在先,他豈敢越規?後來這本小說──「TheWindCannotRead」竟然被大導演大衛連(DavidLean)看上了,將之搬上銀幕,由狄克保嘉主演,梅臣也變成了電影編劇家,為蘭克公司寫了幾個劇本。他於1956年到了香港,目的是為他的下一部小說找尋靈感,可能也為下一部電影打算。

根據他本書前面的自述(我剛在坊間買到重印本),他從九龍乘渡輪到灣仔碼頭,朋友介紹他入住當年還是臨海的六國飯店:「其時還是一個妓女拉客的好去處」(小說中成了「南國酒店」,現在當然不同了),「第一晚我到樓下吃碗炒飯,看到這些女郎,才發現這幾乎是一家妓院,我大為興奮,」梅臣75歲時回億如是說。「我想,這太妙了,我找到了!就在那一刻我知道我可以寫這本書,簡直難以置信,像是上帝的恩賜。」看來跡近神話,至少有點誇張,多年後的回憶往往如此,把自己變成小說中的英雄。

文學上的典型

梅臣在小說中的「自我」是一個英國業餘畫家,名叫羅拔.婁麥士(RobertLomax),在影片中由威廉荷頓飾演,形象更瀟灑,英國人也變成了美國人。然而香港當年還是英國殖民地,影片中的美國畫家是否保持了一點距離,不完全是殖民主子和被殖民者的關係?或是為了要遷就當時的美國觀眾和美國大兵?婁麥士在書中是第一人稱,說的是一口標準英語,所用的敘述語言也平淡無奇,只不過把香港的各種細節交待得十分清楚而已。

論者認為他描寫得最傳神的還是酒吧女郎──特別是蘇絲黃──的口語。白人作家寫華人,往往善用「洋徑濱」英語(PidginEnglish),中國知識分子往往引以為恥,只有林語堂寫過一篇妙文,為洋徑濱英語辯護,認為簡潔明朗。他當然沒有提到本書開頭蘇絲黃的名句:當婁麥士在渡輪上向她搭訕時,她衝口而出:'Notalk'──「不說」,也許就是廣東話的「唔好講」或「唔想同你講!」這句「銘言」,成了後來「蘇絲黃影迷俱樂部」的代名稱──「唔好講俱樂部」。其實在小說中梅臣描寫的是蘇絲黃嗑瓜子,婁麥士搭訕的第一句是:浮了一點,西方人看中國,都免不了輕浮,不夠深入,這也是這本小說的最大缺點。也許蘇絲黃只是一個酒吧女,所以梅臣不必費神寫甚麼中西文化心理的衝突。

雖然是實地取材,我讀來卻覺得蘇絲黃這個「弱女子」還是脫不了文學上的典型!心地善良又一往情深的妓女,在西方文學上真是比比皆是,遠的不說,「茶花女」就是一例。前面提到,梅臣當年學過日本,當然不會不知道「蝴蝶夫人」。這還不夠,因為在本書第三章作者就借另一個稍有知識的妓女Gwenny(在影片中她還戴上眼鏡,儼然像是一個中學教師)之口說:「我從來沒有見過甚麼藝術家,不過有一次在樂聲戲院看過一部電影,美得很,他也是酒吧間的畫家,但是個侏儒。」婁麥士接著道:「我猜他就是Toulouse-Lautrec」,那部電影不用說就是荷西法拉主演、尊休士頓導演的「紅磨坊」(MoulinRouge,1952,近年又重拍為歌舞片版)。其實尚不止此,梅臣的「文學細胞」還令他提到另一部來頭更大的影片──「Cabaret」,原著是依舍伍(ChristopherIsherwood)的兩部中篇小說:「柏林故事」和「我是一個攝影機」,而這位名家的同情戀情人就是鼎鼎大名的現代詩人奧登(W.H.Auden),梅臣自稱當年在學校念書時曾拜他為師,這一段文學因緣倒使我對梅臣肅然起敬,即使他自己往臉上貼金,我也會原諒他。

為「鬼佬」寫的「異國情調」

問題是:「紅磨坊」和「Cabaret」都有「時代背景」,後者是三十年代初的柏林,其頹廢藝術,在納粹黨興起前夕大放光彩,所以柏林才使得依舍伍著迷,他在小說中更是夫子自道(影片中的男主角同性戀取向當然被掩蓋了)。相較之下,「蘇絲黃的世界」背後的「大時代」又是甚麼?冷戰時期──從韓戰到越戰的香港,本來可以大書特書,可惜此書盡付闕如。梅臣和韓素音一樣,只顧寫愛情如何燦爛,卻忘了寫戰爭,她那部「生死戀」(影片又是由荷頓主演)最感人之處──也是韓素音的真實經驗──就是那位新聞記者已在韓戰中被炸死,但因為戰地郵政慢,他寫的情書卻一封封地在死後寄到香港,誰看了不會肝腸寸斷?

然而在「蘇絲黃的世界」中只有她的一個私生子死在貧民窟的風災之中,地點是否在調景嶺?小說我還沒有看完,就急急看電影,這一場戲,看來真實,可能還是在影棚中拍的,我並不覺得感動。既然小說和影片中的男主角是一個畫家,他是否較新聞記者更敏感?或感受更深刻?在小說第三部第一章中,梅臣寫蘇絲黃在孩子死後如何用紙錢送葬的細節,著墨多在本地風俗習慣,焦點全在蘇絲黃,幾乎不提敘事者本人的感覺,香港本地的讀者看了也不會覺得新奇,這「異國情調」全是為「鬼佬」寫的。然而為甚麼我這個「半個香港人」看完電影後依然感慨萬千?而且覺得比小說更精彩?

我想原因有二:一是關南施(NancyKwan原名關家倩)的造型和演技實在出色,這位會跳芭蕾舞的演員真把蘇絲黃演活了,她穿的是甚麼旗袍我竟然沒有留意。對我而言,更重要的原因是全片開頭十分鐘的實景:五十年代末的維港輪渡(現在連天星碼頭也要拆遷了),男主角下船後在中環向警察問路(原來當年的皇后像廣場是那麼「古典」),當然還有灣仔的街市。

歷史上的真實形象

影評人羅卡說:此片的灣仔外景也取自荷李活道和石板街,但那一場街頭賣菜小販的活生生形象(還有一個玩蛇的男人)應該是在灣仔!澳門的一位老香港聽眾告訴我:這就是當年的「鵝頸橋」,在灣仔東的堅拿道。看了這一場「過場戲」──婁麥士經過這條街去找旅館,在原著中全無此景──令我大發懷古之幽思,這條街仍在,叫寶靈頓道,上周日我特別去重遊一遍,但已面目全非,背後是條高速公路,大煞風景。

另一場令我難忘的場面是婁麥士訂了房間,被帶上房頂陽台。他真像個巴黎的閣樓畫家,但看到的不是蒙馬特或艾菲爾鐵塔,而是對街的唐樓,在他俯視之下,唐樓上難民住的簡陋茅屋一覽無遺,而且還有小孩子在台上嬉戲。太美了!即使是導演(RichardQuine)的場景調度,也令我感慨萬千,不禁想到小思女士所描述的她的童年世界──她也住在菲林明道的一座唐樓上,幾幢樓連在一起,小孩子可以穿堂跑來跑去。我和小思年齡相彷,當年隨家流亡到台灣新竹,還不是也窮得不像樣子?二十多家人只有一個公共廁所(茅坑),數家合用一間竹子搭的廚房,我們那群野孩子伏在地上打彈子,在路旁小溪中抓泥鰍……,大家當年都是難民,而這個歷史上的真實形象反而被好萊塢的一部娛樂片保留了下來,能不令我感嘆?

然而,影片中的畫家在陽台上依然可以轉頭看見美麗的維多利亞港,這個白人依然居高臨下,就好像住在山頂上一樣,在有意無意之間依然表現了另一種優越感。不知道那幾個在下面陽台上嬉戲的孩子心裡想的是甚麼?

<<中時副刊> >

 5 ) 终于明白香港人的威廉赫顿的情结了

那部电影完全是看八卦的时候知道,苏丝黄完全就是西方人心中东方美女的形象
看了之后终于明白为什么章子怡在西方吃香了

女主角关南施真的好漂亮。堪称尤物。
男主威廉赫顿真的很有风度,宽容,又温柔体贴,后来的汤姆汉克斯有点像他
但没有他那么擅长拍爱情片
估计就是这片子和另外一部生死恋(也是在香港取景的爱情片,主演也是威廉赫顿),香港人这么喜欢他,难怪甜蜜蜜里面黎明的姑妈一辈子都忘不了他
他估计是殖民地时代香港人的欧美绅士情结的化身

 6 ) the Male Hero

The World of Suzie Wong, directed by Richard Quine, depicts a intercultural romance between a Caucasian male, Robert Lomax, and an Asian female, Suzie Wong. Though it serves as a way to reconcile the racial barrier between America and Asia in order to address America’s liberal attitude toward race, the relationship between Robert and Suzie is somehow “unequal”, that built upon the inferior of famine and the superior of western patriarchal power.

Suzie is sexual arousing and exotic, but pure in the inner side. She grew up without love, and she can’t read or write. The harsh environment in Hong Kong at that time forced Suzie to be a prostitute to make a living. She is sexual arousing and exotic, but pure in the inner side. She serves as the “weaker sex” waiting for a male hero to rescue. Robert, an artist seeking for himself in Hong Kong, presents the western masculine power that ready to save the inferior one. Robert, does not care Suzie’s inferior job and the fact that she had an illegitimate baby, protected her from the sailor and the drunk Ben. The relationship is bound as the salvation by Robert is succeed, both physically and morally. However, when Suzie is trying to help Robert with her own savings, which seriously threatened Robert’s the dominant western male position. In addition to this, Robert brutally stripped off Suzie’s clothes when Suzie appearing in a western clothing. Suzie’s attempts to assimilate to the western world represents her potential independence, which is unacceptable by Robert.
  
As Robert represents the American superior role during the Cold War period, Suzie stands for the passive Asian female. The World of Suzie Wong revolves around a trance-racial romance, but it delivers the idea that the western world, especially America, has the supremacy to save the “weaker.”

 短评

关南施好漂亮--只可惜,一部影片就把旗袍活脱脱搞成了妓女的专用制服,大家闺秀再也不穿它了...

6分钟前
  • aoife
  • 推荐

將華人女性塑造成外國男性情色之附庸,東方主義不言而喻。

7分钟前
  • Cindy LIN
  • 还行

7/10。深层叙事隐藏着西方对东方的意义创造。开场借罗伯特向警察问路,展现了人群蓬头垢面、小贩高声叫卖的环境,罗伯特订房后被带上阳台,在他俯视下,街对面的贫民窟有意流露出西方视野对东方卑微、柔弱的优越。也只有罗伯特能界定苏丝黄身上的东方风情美,当苏丝黄穿着昂贵的欧式服装希望收获赞美,结果这种努力向西方身份靠拢的做法被罗伯特厌恶,他义正严词地扒去欧式服装丢掉,说她像一个欧洲妓女,不懂什么是美,把苏丝黄打扮成古装的中国公主鞠躬感谢才心满意足,白人道德上的纯洁赋予他权力拯救妓女的灵魂,并通过拯救亚洲女性(在山洪冲垮贫民窟一刻救出苏丝黄,却没能救她东方面孔的私生子)获得一种统治亚洲人种的特权。凯根本不把堕落的苏丝黄的爱情挑战放眼里,用白人女性的高傲办画展解决罗伯特的经济难题,这种高傲最终败给柔弱的东方。

8分钟前
  • 火娃
  • 还行

关南施确是气质出众的美人,穿着旗袍跳舞那段极为惊艳。当日的Suzie Wong便是西方幻想中性感神秘的东方女人的写照,影片里异国的风土、满溢的诱惑、杂乱的摊贩、无序的城市也再次印证了他们眼中的东方,而Suzie Wong恰如香港殖民时期的风情符号,烙印下外国人对它的向往和回忆。

12分钟前
  • 不良
  • 还行

必须给曼妙的NANCY KWAN和超级有韵味的香港老城+1星~ 怪不得这部片子上映后60年代的欧美人就对身边带个亚裔女子意淫到了一定程度了呢可爱的小妓女suzie wong,如今也在北京夜店界生根发芽了,唯一让我不能理解的是夜店老板干嘛给自己店铺取了个妓女名,难道希望进去的人

14分钟前
  • 泡沫
  • 推荐

关南施的风情绝对无人能及,也因为这个形象,Suzie Wong这个甜糯的名字,从此传开,并且成为西方语汇中对性感神秘的东方女人的代名词

18分钟前
  • 眠去
  • 还行

讲得白人的ASIAN-GIRL FANTASY。 两人在一起后的部分有些仓促。不过中间纠结的部分真的挺纠结。 片子里的旧香港风光旖旎~

20分钟前
  • 还行

西方男文化人对中国女人的意淫,就跟西方女文化人对中国男人的意淫一样尴尬,看的呵呵,一脸😑😑。就是那种和exotic culture(非文明世界)里的最美的一只闹恋爱,好浪漫不错,但你知道她他心里依然觉得还是不正常。和情人一样讨厌的电影。女主漂亮,但一股子南亚风尘味儿,还硬要朝赫本那白花瓶儿作派靠实在是无趣,且毫无真正的东方美的高度和精髓。如果西方人都是以她为东方女性想象的载体,真是rlgl

25分钟前
  • yanameow
  • 较差

西方男人的东方想象永不停歇,于是有了《蝴蝶夫人》开端的和服热,有了苏丝黄助澜的旗袍风,还有西贡小姐多彩的奥黛。    1960年的《苏丝黄的世界》中,关南施的披肩秀发和在迪奥“new look”影响下的沙漏型高衩小旗袍深入人心,也因为这个形象,Suzie Wong这个甜糯的名字,从此传开,并且成为西方

30分钟前
  • 灼灼裴质
  • 推荐

今天看来最有价值的地方是真实的记录了60年代的香港,尤其是贫民的生活和居住环境。故事太美好了,让人难以置信,不然黄秋生的妈妈就不会被抛弃,那么贵族气、帅气的尊龙就不会是孤儿了。就算有这样的故事,也是苏丝黄在救自己,大概感动了天地,才有个好结局。女演员特别好,身材太健康阳光了,纤细中有着倔强和强壮,而且气质高雅,穿裤装、风衣几个打扮,真的很像奥黛丽赫本了。还有中国人,底层大众,世世代代就像蝼蚁一样默不作声的活着。

32分钟前
  • Sabrina
  • 推荐

北京朝阳公园西门那里曾经有一家叫SUZIE WONG的酒吧,陪女性朋友去过一次,就打死不要再去了,整个一国内女生钓老外,或说老外钓国内女生(放宽点华裔女)的地方,我一中国男性在那里显得格格不入,整个氛围特别奇怪。今天总算是明白原因了,原来是这样一部电影的名字,所以酒吧老板和去那里的老外应该都是知道的。前几年区政府改造朝阳公园西门那条商业街的时候给关了,这么恶心人的地方,关了真是喜大普奔。

35分钟前
  • 沙漏之瞳
  • 很差

虽然有挥之不去的西方视角下的东方主义,但是Nancy Kwan独特的魅力让一切都具备了说服力,不愧是好莱坞华裔演员最高成就获得者。影片的technicolor及布景让人很容易联想起上海异人娼馆里的奇异东方,对五十年代香港风物的纪录片式呈现是另外的贡献。

39分钟前
  • 加州站街男孩
  • 推荐

没想到这个“三跨(种族、阶级、道德边界)”的爱情故事讲得还挺温柔合理,关键是William Holden低调中性的气质中和了故事的狗血,与女主的强势美艳相得益彰,火花不少。换一个稍微油滑点的男星装B这片就完蛋了。

43分钟前
  • Nightwing
  • 推荐

真看不爽外国人自以为是的拯救世界观和强加在亚洲女性上的种种不真实的美好想象。

48分钟前
  • 游牧人·芳汀
  • 还行

上次在香港转机在国泰飞机上看的。也许是我自身偏见作怪,总觉得这种片子透着白人中心主义的腔调,东方女子活该就为白人美男子折腰。大概要彻底颠覆成白人老太被中华美男子迷得神魂颠倒我才会愿意好好地欣赏。就好像在纽约,我总是分外讨厌那些在小白里占不到便宜就跑到亚洲人堆里下手的白人色老头。

53分钟前
  • PlaceBo
  • 还行

一个英国男人对神秘东方女性的极致意淫。

58分钟前
  • 糖仙贝
  • 推荐

从潘国灵的书中知道了苏丝黄作为香港的代名词在西方文学及艺术上的地位,于是翻出来这部老电影欣赏。电影给我留下类似《罗马假日》的好感。

1小时前
  • 爬向天空
  • 力荐

小说电影舞台剧影响深远,西方人心目中的东方女子就是身穿旗袍长发披肩的Suzie Wong。50年代香港实景拍摄,珍贵史料!天星小轮、湾仔闹哄哄街道酒吧、避风塘疍家海鲜舫、半山木屋区、远眺海旁无敌天台!每一帧都仔细看,狗血故事都入戏

1小时前
  • TKeiko
  • 推荐

无意中在新航的飞机上看到这部电影,虽然一早就想到了这肯定是站在殖民者或者是白人优越感心理下对东方人的秋波,但是女主角实在是太charming了。虽然隐约在观影的过程中会有些不舒服,不过明清时候的华人看洋人的时候是不是亦如是呢?

1小时前
  • Jacky
  • 推荐

其實是爲了做歷史作業才看的~卻發現出奇的有趣~笑點很多~而且仲可以睇到香港5、60年代嘅街景~~雖然結局很慘可是也是在意料之中的...

1小时前
  • Annie
  • 推荐

返回首页返回顶部

Copyright © 2023 All Rights Reserved